Почему я?


Почему я?


Почему я?

Просто цифры –
25 лет переводческой деятельности, 20 лет именно синхронного перевода на около 2000 международных мероприятиях, опыт работы в качестве устного переводчика в любом формате, по любой тематике, на любом уровне, от визитов на производство до конфиденциальных переговоров с глазу на глаз на уровне руководства компаний, министерств и ведомств, глубокое владение терминологией по несколькими десятками тематик, возможность работать по любой тематике клиента, с предварительной подготовкой.
Более того, я оформлен как ИНДИВИДУАЛЬНЫЙ ПРЕДПРИНИМАТЕЛЬ, что упрощает оформление и оплату моих услуг.
Уже 20 лет как фриланс, работаю переводчиком с английским языком, занимаюсь всеми видами устного перевода – а это последовательный, шушутаж, и конечно синхронный.
Готов организовать поставку оборудования для синхронного перевода, по приемлемым ценам.



если Вы решили познакомиться со мной
и предложить поработать, напишите прямо сейчас


НАПИСАТЬ МНЕ